×
فرهنگی
شناسه خبر : 225134
تاریخ انتشار : پنج‌شنبه 1404/03/01 ساعت 14:23
تصویرسازی نو از ایران با جهانی‌سازی صنعت نشر

نورنیوز برگزاری رویداد «فلوشیپ نشر» در روزهای برگزاری نمایشگاه را بررسی می‌کند

تصویرسازی نو از ایران با جهانی‌سازی صنعت نشر

فلوشیپ نشر، به‌ویژه در قالبی که درسال 1404 ارائه شد، نمونه‌ای موفق از دیپلماسی فرهنگی چندجانبه بود. این برنامه با ایجاد فضاهای گفت‌وگو و تبادل، به بازنمایی تصویری چندبُعدی و انسانی از جامعه ایران کمک می‌کند. در شرایطی که رسانه‌های غربی تصویری یک‌جانبه از ایران به جهان مخابره می‌کنند.

نورنیوز- گروه فرهنگی: در جهان امروز، صنعت نشر تنها عرصه‌ای برای چاپ و توزیع کتاب نیست، بلکه یکی از ابزارهای مهم قدرت نرم، دیپلماسی فرهنگی و تعاملات فرامرزی به شمار می‌رود. در این میان، رویداد «فلوشیپ نشر» در ایران، که در حاشیه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد، فرصتی راهبردی برای معرفی ظرفیت‌های نشر کشور به جهان و بسترسازی برای حضور ایران در بازار جهانی کتاب بود. این رویداد طی سال‌های اخیر روندی رو به رشد داشته و در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران ۱۴۰۴ با ابعاد گسترده‌تری برگزار شد.

فلوشیپ نشر تهران در سال ۱۴۰۴: گستره، مذاکرات و دستاوردها

فلوشیپ نشر، به‌طور کلی، برنامه‌ای برای دعوت از ناشران، مترجمان، مدیران آژانس‌های ادبی، و فعالان صنعت کتاب از کشورهای مختلف است تا ضمن آشنایی میدانی با ساختار نشر کشور میزبان، امکان شبکه‌سازی حرفه‌ای، مذاکره برای انتقال حقوق نشر (رایت)، و مشارکت در پروژه‌های ترجمه و تولید مشترک محتوا را بیابند.

فلوشیپ تهران با الگوبرداری از نمونه‌های موفق جهانی مانند فرانکفورت، پکن و استانبول، تلاش می‌کند ادبیات و دانش ایرانی را به بازارهای جهانی پیوند دهد. این امر نه تنها به توسعه بازار نشر ایران کمک می‌کند، بلکه یکی از ابزارهای مؤثر در افزایش حضور بین‌المللی ایران در حوزه فرهنگ و اندیشه است.

در نخستین دوره فلوشیپ نشر تهران که همزمان با سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از ۲۲ تا ۲۵ اردیبهشت ۱۴۰۴ برگزار شد، بیش از ۳۰ مؤسسه نشر و آژانس ادبی از ۲۲ کشور جهان حضور داشتند. این انتخاب از میان ۹۹ ناشر و آژانس ادبی متقاضی از ۳۴ کشور جهان انجام شده بود .

این رویدا مهم حوزه نشر، دستاوردهای برجسته‌ای داشت که برخی از آنها از این قرارند:   

- تفاهم‌نامه میان ناشران ایرانی و چینی برای ترجمه و انتشار مجموعه‌ای از کتاب‌های کودک و نوجوان ایرانی در بازار چین.

- درخواست رسمی نمایندگان نشر روسیه برای دسترسی به آرشیو آثار کلاسیک ادبیات فارسی با هدف ترجمه آثار کمتر دیده‌شده.

-  ابراز تمایل ناشران عرب‌زبان برای همکاری با مؤسسات فرهنگی ایران در زمینه ترجمه آثار دینی، فلسفی و تاریخی.

- مذاکره موفق با یک آژانس ادبی فرانسوی درباره انتقال رایت آثار معاصر داستانی فارسی، از جمله رمان‌های زنان نویسنده.

 - همچنین پیشنهاد تأسیس مرکز مشترک ترجمه فارسی-عربی در لبنان با همکاری یکی از ناشران مطرح بیروت.

نقش فلوشیپ در دیپلماسی فرهنگی ایران

فلوشیپ نشر، به‌ویژه در قالبی که در سال ۱۴۰۴ ارائه شد، نمونه‌ای موفق از دیپلماسی فرهنگی چندجانبه بود. این برنامه با ایجاد فضاهای گفت‌وگو و تبادل، به بازنمایی تصویری چندبُعدی و انسانی از جامعه ایران کمک می‌کند. در شرایطی که رسانه‌های غربی تصویری یک‌جانبه از ایران به جهان مخابره می‌کنند، چنین رویدادهایی می‌توانند تصویری واقعی‌تر از جامعه علمی، فرهنگی و ادبی ایران به مخاطبان جهانی ارائه دهند.

افزون بر این، فلوشیپ می‌تواند به ابزار مؤثری برای نرم‌سازی تعاملات بین‌المللی ایران در دوران تحریم‌ها تبدیل شود. انتقال دانش، روایت‌ها و اندیشه‌های ایرانی به زبان‌های جهانی، مسیری برای گفت‌وگو با جهان بدون اتکا به ابزارهای سیاسی و اقتصادی است.

علاوه بر این، یکی از مزایای راهبردی فلوشیپ نشر، زمینه‌سازی برای صادرات محصولات فرهنگی ایران است. ایران با وجود تولید سالانه بیش از ۱۰۰ هزار عنوان کتاب، همچنان در حوزه فروش رایت به بازارهای جهانی سهم اندکی دارد. برگزاری منظم و حرفه‌ای فلوشیپ، می‌تواند اولا بازارهای جدیدی برای آثار فارسی‌زبان ایجاد کند؛ ثانیا نقش ایران را در زنجیره جهانی تولید محتوا تقویت کند؛ و ثالثا زمینه‌ساز ارزآوری فرهنگی شود.

بر اساس گزارش‌ها، در نمایشگاه ۱۴۰۴ برای نخستین‌بار فهرستی شامل بیش از ۵۰۰ عنوان کتاب ترجمه‌پذیر به زبان‌های انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی و چینی تهیه و در اختیار مهمانان خارجی قرار گرفت که بازخوردهای بسیار مثبتی در پی داشت.

چالش‌ها و ضرورت نهادسازی

علیرغم موفقیت‌های نسبی فلوشیپ نشر در ایران، برای تثبیت و گسترش آن به چند اقدام بنیادین نیاز است:

تشکیل دبیرخانه دائمی فلوشیپ با حضور نمایندگان ناشران، مترجمان و کارشناسان بین‌المللی
ایجاد سامانه جامع معرفی آثار ترجمه‌پذیر ایرانی به زبان‌های مختلف
تقویت دیپلماسی نشر در نهادهای دولتی مرتبط (مانند وزارت ارشاد، وزارت خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی)
حمایت حقوقی و مالی از انتقال رایت و ترجمه آثار ایرانی در قالب «صندوق حمایت از ترجمه»
و افزایش حضور ایران در فلوشیپ‌های بین‌المللی از جمله در فرانکفورت، مسکو، شانگهای و شارجه.

رویداد فلوشیپ نشر تهران، به‌ویژه در سال ۱۴۰۴، گامی جدی و امیدبخش در جهت جهانی‌سازی نشر ایرانی و توسعه دیپلماسی فرهنگی بود. این رویداد نشان داد که اگر نشر ایران با نگاهی حرفه‌ای، برنامه‌محور و ارتباط‌گرا به عرصه بین‌الملل وارد شود، می‌تواند جایگاهی مؤثر در بازار جهانی کتاب پیدا کند. تقویت این مسیر، به معنای تقویت گفت‌وگو، تعامل، تصویرسازی نو از ایران، و توسعه پایدار فرهنگی است.


نظرات

آگهی تبلیغاتی
آخرین اخبار
جزئیات نامه ایران به شورای امنیت درباره اعترافات اخیر ترامپ
قطار مرگ، جان 6 زن هندی را گرفت
سخنگوی سپاه : محاسبات دشمن با دفاع مقدس 12 روزه به هم ریخت
لغو هزاران پرواز همزمان با تعطیلی طولانی دولت آمریکا
پیام پزشکیان در واکنش به تصویب منشور کوروش
واکنش استقلال به اقدام هواداران و باشگاه پرسپولیس
پایان حزب نتانیاهو بر اساس یک نظرسنجی
درخواست 125 عضو دموکرات کنگره برای اجرای آتش‌بس در غزه
دستور صدراعظم آلمان برای نوسازی سریع ارتش
گزارش تصویری | رونمایی از مجسمه «زانو زنندگان برابر ایران»
داستان‌سرایی تازه یک رسانه آمریکایی علیه ایران!
شوک در پیکان؛ سعید دقیقی از سرمربیگری استعفا داد!
ریزش سازه‌ نیروگاه برق 6 نفر را محبوس کرد
حمایت جمهوری خواهان به رهبری ترامپ از حزب افراطی آلمان
اوسمار: پرسپولیس هنوز بهترینش را نشان نداده است
نورنما |شهر زیرزمینی عجیب
صدور حکم بازداشت نتانیاهو و 37 مظنون از سوی دادستانی استانبول
رویترز : ترامپ جنایات جنگی اسرائیل در غزه را نادیده می‌گیرد
جزئیات درگیری مسلحانه پلیس با سارقان خطرناک در زاهدان
مربی ایتالیایی دستیار قلعه نویی شد+ سوابق
قائم‌پناه: رئیس‌جمهور صدای بی‌صدایان است
یونیسف: نیمی از پناهجویان بازگشته از پاکستان به افغانستان کودک هستند
طلسم پنج‌هفته‌ای فولاد با برد مقابل پیکان شکست
افشای جراحی‌های مشکوک بر پیکر شهدای فلسطینی
ارتش آلمان تیم‌های واکنش سریع به تهدیدات پهپادی تشکیل می دهد
منشور کوروش نخستین سند مکتوب حقوق بشر شناخته شد
جدول لیگ برتر پس از اتمام مسابقات روز دوم هفته دهم
صدای شادی بانوان در سکوهای فولاد پیچید
دستور کاتس برای تخریب همه تونل‌ های غزه
هشدار سازمان‌های بین‌المللی درباره کشتار و بحران بی‌سابقه در الفاشر
گواردیولا در آستانه ورود به تالار مشاهیر 1000 تایی‌ها!
تلف شدن دو قلاده خرس قهوه ای در کرمانشاه و مازندران
مجسمه «زانو‌زنندگان برابر ایران» در میدان انقلاب رونمایی شد
ترامپ: نسبت به رفع تحریم های ایران پذیرا هستم
بیانیه دادسرای عمومی و انقلاب خوزستان درباره حادثه خودسوزی جوان اهوازی
لغو تحریم های احمد الشرع از سوی انگلیس و اتحادیه اروپا
حبس خانگی دادستان نظامی اسرائیل
قالیباف: هدف طرح «آبراهام» به زانو درآوردن کشورهای اسلامی است
حماس: پیوستن قزاقستان به توافق ابراهیم، توجیه جنایات علیه غزه است
کنایه عراقچی به اظهارات نتانیاهو
نماینده یزد، مدعی جدید قهرمانی
ترکیه به دنبال بازگرداندن اعضا مرتبط با پ‌ک‌ک از عراق
پایان‌بازی؛ پرسپولیس 3-0 استقلال خوزستان + فیلمهای گلها
وزیر خارجه عراق: می‌خواهیم با ایران و آمریکا روابط خوبی داشته باشیم
واکنش بقایی به قبول مسئولیت تجاوز نظامی اسرائیل علیه ایران از سوی ترامپ
چرا عقربه رشد اقتصادی در جهان از شرق و جنوب بر نمی گردد؟
هشدار نماینده لبنانی درباره تله‌های آمریکایی-اسرائیلی
معاون نخست وزیر روسیه: روابط مسکو و تهران توسعه خواهد یافت
اتحادیه اروپا: به حمایت از سوریه متعهد هستیم
اجرای طرح برخورد با اراذل و اوباش و حاملان سلاح سرد درغرب استان تهران
X
آگهی تبلیغاتی